作者单位:中原工学院
出版时间:2017年5月第1版第1次
本书概述:本书是精选中国现当代散文的英译文集。收入本书的散文涉及数位现当代名家对于中国文化方方面面的思索。本书分三个部分,第一部分主题为“岁月痕迹”,第二部分主题为“抚今追昔”,第三部分主题为“地域风情”。本书
作者姓名: 成梅
出版社: 东北师范大学出版社
订购电话:400-6677-036
优惠活动:出书作者购书享受65%折优惠。
购书服务:满59免运费 : 由一站出版服务网发货,并提供售后服务。6:00前完成下单,预计5天可送达
图书定价:38
内容简介
本书是精选中国现当代散文的英译文集。收入本书的散文涉及数位现当代名家对于中国文化方方面面的思索。本书分三个部分,第一部分主题为“岁月痕迹”,第二部分主题为“抚今追昔”,第三部分主题为“地域风情”。本书既富于趣味,又发人深省。
作者简介
成 梅 女,1953年12月出生于陕西省西安市。毕业于武汉大学,获文学博士学位。研究员职称。现为中原工学院教授。已出版专著两本(独著)、译作(独译)三本。主编译作一本。在国际刊物和国内多种全国性核心刊物、其他书刊发表论文、译文80余篇。
Part I
Childhood Nurse and the Ancient Books On Cultural
GeographyLu Xun/
From the Grass Garden to the Threeflavor StudyLu Xun/
The Spring Festival of BeijingLao She/
Spring Festival CoupletsLao She/
On EatingXia Mianzun/
Food and Other Things in FuzhouYu Dafu/
My MotherZou Taofen/
Part II
Concern About the Old Man Under the MoonYe Zhishan/
The Dragon Boat FestivalChen Baichen/
Tianyi Pavilion in the Winds and RainsYu Qiuyu/
The River I Always RememberZhou Peihong/
Woman Matchmakers in ChinaTu Ao/
Part III
The Smallfruited Fig Trees of My BirthplaceHuang Helang/
Recollections of My ChildhoodLiu Meng/
The Prearranged EatingtogetherYan Lianke/
West of Mount GaoligonYu Jian/
The NineCurve TurningLiu Chengzhang/
The Fire GourdsLiu Chengzhang/
Yulin—A City in Northern ShaanxiLiu Chengzhang/
The Song for the GodsZhou Tongbin/
The Barbershop Carried on a Shoulder PoleZhou Tongbin/
The Dining Place Under the TreeZhou Tongbin/
……
<<<Childhood Nurse and the Ancient Books On Cultural Geography
Childhood Nurse and the Ancient Books
On Cultural GeographyLu Xun
Mum Long1 was a woman servant in my family who had taken care of me, or, in more ostentatious terms, my childhood nurse My mother and many others called her Mum Long to show a sort of politeness The only exception was my grandma who called her Ah Long I normally called her Ah Mum However, when I was angry at her, for example, when I knew she had murdered my pet mole, I would call her Ah Long
Actually, there was nobody with the family name “Long” in our neighborhood; nor was “long” the adjective to describe her since she was short and stout I remember once she told me her maiden name, which had nothing to do with “Long,” though I cannot recall what it was She also told me why she was called Ah Long: years before, there had been a very tall woman servant in my family, so the word “long” was just her nickname When this tall servant quitted, my nurse, whatever she was called at that time, took her place As everyone in my family was already accustomed to calling the woman doing this job “Long,” she had ever since become Mum Long
Although it is not good to make captious comments about others behind their backs, I cannot refrain from saying that I did not admire her at all, to tell the truth The most loathsome thing about her was that she liked nothing more than whispering endlessly to others, with her forefinger waving up and down or pointing at the listeners nose or her own Whenever disturbances arose in the household, I irresistibly suspected that these were somehow related to her whispering I disliked her also because she forbade me to move about If I pulled up a weed or turned over a small piece of stone, she would scold me for being naughty and tell my mother all about it Summer nights, she had a habit of sprawling like a Chinese character “大” right in the middle of the matted bed This left me only a narrow, sunned edge of the straw mat, so narrow that I found it difficult even to turn over in bed Sometimes I tried to push her or wake her up, but all to no avail
……